Revista Kyodai del mes
|
PUNTO DE VISTA LA PROBLEMATICA EDUCACIONAL EN LOS HIJOS DE LOS TRABAJADORES EXTRANJERON EN JAPON.
日本における外国人就労者の子弟の教育問題 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- MANO DE OBRA EXTRANJERA, MÁS QUE UNA NECESIDAD PARA JAPÓN 外国人労働者は日本に必要です ――日本経団連提言 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- TRAMITES AL ESTILO JAPONES 日本式の手続き その1 −日本で信頼できるのは、アミーゴよりも書類− ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- TRAMITES AL ESTILO JAPONES (Parte II) 日本式の手続き その2 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- EDUCACION, DERECHO AL VOTO Y NACIONALIDAD 日本に住む日系人を取り巻く問題について ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- El Matrimonio Peruano-Japonés y su Mutua Comprensión ペルー人と日本人の結婚、そして相互理解 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- UNA OPINION ACERCA DE LA EDUCACION 教育について思うこと ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- APUNTANDO A CERO EN INASISTENCIA 外国人の子どもが安心して学習できるまちづくり ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- INTERCAMBIO CULTURAL ENTRE ESTUDIANTES JAPONESES Y LOS HIJOS DE EXTRANJEROS 日本人学生と外国人の子どもたちの交流について ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- La comprensión y la difusión de la MÚSICA PERUANA como objetivo final ペルー音楽の理解と普及を目指して ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ¿QUIENES SUPRIMEN EL SUEÑO DE LOS NIÑOS? 誰が、子どもの夢を摘み取るのか? ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- HACIA LA DISCUSION DE LOS PROBLEMAS ESENCIALES Y NO SUPERFICIALES DE LOS INMIGRANTES. 表面的ではなく、「移住」問題の本質についての議論を ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- GRUPO DE TEATRO “CERRO HUACHIPA”. Una mixtura de español y japonés スペイン語と日本語の飛び交う劇団セロ・ウアチパ ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- NUEVO SISTEMA DE CONTROL DE ESTACIONAMIENTO VEHICULAR SE INICIÓ EL 1 DE JUNIO 駐車違反取締り──6月1日から始まった新制度 ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- FREE SCHOOL, ES UNA ESCUELA LIBRE PARA APRENDER Y FORMARSE フリースクールで学ぶ、フリースクールで育つ
|
|
||